"E não somente isto, mas também nos gloriamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, pelo qual agora alcançamos a reconciliação." (Romanos 5:11)

domingo, 7 de junho de 2009

Conhecendo a Palavra





Conhecendo as palavras da PALAVRA




Shekinah

Do hebraico "shkn" = habitar. Refere-se à glória visível de Deus habitando no meio do seu povo. Presença radiante de Deus (como vista na coluna de fogo, no Monte Sinai, no Propiciatório entre os querubins, no Tabernáculo, no Templo, etc.

Aleluia
Forma grega na versão dos Setenta para a palavra composta do hebreu Hallelujah, ‘louvai ao Senhor’. Acha-se o vocábulo da versão dos Setenta nos salmos 105, 106, e outros, traduzidos da Vulgata Latina. Em outras traduções vem o significado ‘louvai ao Senhor’, e na margem - Aleluia. Adaptação da palavra hebraica no culto cristão é devida ao seu uso no Ap 19.1 a 7. Já no 4º. século era o termo Aleluia reconhecido como uma exclamação cristã de alegria e de vitória. os aleluias tinham um lugar especial nas primitivas liturgias da igreja oriental e ocidental.

Hosana
’Salva-nos, te pedimos.’ A saudação de numerosas pessoas, que viram passar o Salvador, na ocasião da sua entrada triunfal em Jerusalém. Era uma forma de louvor, muito conhecida entre os judeus (Mt 21.9,15 - Mc 11.9,10 - Jo 12.13). o Salmo 118, do qual foi tirada a exclamação hosana, era familiar aos israelitas, e mesmo às crianças, pois que os versos 25 e 26 eram recitados na festa dos Tabernáculos, sendo então, também, cantado o grande Hallel (Sl 113 a 118) por um dos sacerdotes - e em certos intervalos as multidões agitavam os seus ramos de salgueiro e de palmeira, gritando hosana ou aleluia. No decorrer do tempo os ramos de salgueiro se chamaram hosanas, e o sétimo dia da festa era denominado a grande hosana.

Maranata
Uma expressão aramaica que Paulo empregou (1 Co 16.22). Em algumas versões se encontram juntas as palavras anátema e maranata: mas ‘anátema e maranata’, não têm significação. Maranatha quer dizer o ‘Senhor vem’. A frase assim formada é uma expressão aramaica da primitiva senha cristã, que ocorre de novo na sua forma grega em Fp 4.5: ‘Perto está o Senhor.’ Todavia, alguns críticos dividem a palavra em marana e tha, significando: ‘Vem, Senhor nosso.’

Anátema
Palavra grega que significa ‘coisa exaltada’ dentro de um templo - por exemplo, como oferta de voto a um ídolo. (Assim, em Lc 21.5.) Na versão dos LXX o termo é aplicado aos animais que, oferecidos a Deus, deviam ser mortos (Lv 27.28, 29): daqui vem o sentido genérico ‘condenado’, amaldiçoado (Js 6.17 - 7.12). Com esta significação se encontra o termo grego em 1 Co 16.22 - Rm 9.3 - 1 Co 12.3 e Gl 1.8,9. Em At 23.14 está a palavra empregada no sentido de ‘maldição’.

0 comentários: